http://win2003.chi.cuhk.edu.hk/bowen/week_topic/Weekly_Topic-View.asp?id=359
正音之後
從近年來學界所舉辦過的粵語正音比賽及電台電視台所製作的粵音正讀節目來看,大眾對正音的知識提高了。往下看的問題便是如何把正音應用於社會層面上。
有次在新聞中,聽見國家體委委員把「友誼」的「誼」讀成陽平聲,即普通話第二聲yi2。但根據宋代《廣韻》,「誼」唸作陽去聲,與「義」同音,普通話應唸第四聲,即yi4。粵語今音也讀成陽平聲,即ji4(跟據香港語言學會粵語拼音系統),與「兒」同音,很少聽見人們讀古音陽去聲ji6,即「意義」的「義」。記得1997年國際粵方言研討會在港大舉行,單周堯教授即場調查,結果發現有六成半的粵語專家把「誼」讀作陽平聲,而不讀陽去聲。這種正音俗音兩者並存的現象,我們如何面對?老師應如何選教?
分題:正音與大眾
沒錯,我知道「妖」的正音讀「腰」,但我總不能向旅行社查詢時,問泰國旅行團有沒有人「腰」觀看。我也知道「大嶼山」的「嶼」,正讀是「罪」,但總不能向的士司機說我要去大「罪」山,除非我多加一句說「我是推廣粵語正音的教師,剛才大「罪」山這個「罪」嚇了你一跳,真是罪過罪過!」
的確,推廣正音這項有意義的工作如果帶回社會中思考,我們便要問:有否需要在日常生活各個環節中都讀正音?我們日常生活究竟有否需要把「友誼永固」讀作「友『義』永固」,還是繼續用約定俗成的「友『兒』永固」。我認為,在一般家人朋友相聚的場合,衣食住行這些基本環節裏面,我會選讀「友『兒』永固」。如果碰上嚴肅、隆重的場合,如工作面試,大堂講學,「友『義』永固」便用得著了。就這樣,古今兩音配合不同場面,管它叫正音俗音還是俗言雅語,判辨標準十分清晰,「誼」讀陽去陽平同樣正確,唸作陰平陰上等其他聲調就大錯特錯,錯對絕不含糊。
分題:正音與師生
老師們如果遇到水平高的學生,可以這樣跟他們解說吧:「誼」有兩個聲調,古音是陽去聲,適用於嚴肅場合;今音是陽平聲,適用於日常生活。如果唸成其他聲調便算是錯讀。
以上的意見,是我這陣子接觸正音工作的機會多了,有感而發的。最感新鮮興奮的,就是能為某電視台的兒童節目做嘉賓主持,每個星期有四分鐘的時間,教導小朋友正確發音,藉著教授正音,希望小朋友從特別的文字組合,學懂起音、尾音、音高、音長這些基本概念。例如:
起音:帶住雪「梨」去迪士「尼」。
尾音: 一個「橙」色嘅「鏟」「鏟」起一個「橙」。
音高:阿「媽」早晨:阿「疖」早晨。唔該「梳」頭:唔該「区」頭。
音長:叱咤903(短短長長長):雷霆881(長長短短短)
歐陽偉豪 28/11/2006
原文有以下亂碼字,敝人隨意修改,未必正確:
「友『義』永固」便用得覑了 「友『義』永固」便用得著了
藉覑教授正音 藉著教授正音
一個「橙」色鮋「鏟」 一個「橙」色嘅「鏟」 口既
叱耢903 叱咤903 口宅
阿「媽」早晨:阿「疖」早晨。唔該「梳」頭:唔該「区」頭。
(待考,案:後來發現此文經改編後刊於星鳥日報,但這部分已經改寫。見 正音之後…… )