粵語文化傳播協會

Cantonese Culture Promotion Society
歡迎光臨 粵語文化傳播協會 登入 | 註冊 | 說明
in 搜尋

熊狗狗 - 文轉世界日報副刊

本主題共有 0 篇回覆,最新回覆發表於 05-27-2008, 10:56 AM,作者 t20
文章排序: 上一主題 下一主題
  •  05-27-2008, 10:56 AM 1326

    熊狗狗 - 文轉世界日報副刊

     http://www.worldjournal.com/wj-books_news.php?nt_seq_id=1721779&ct=90

     

    熊狗狗

    【劉典復】某大教授近年推動粵語「正音」運動不遺餘力,但其成果毀譽參半。

    很多語言學家認為讀音只要「約定俗成」便可,一些「錯」讀了數十年甚至數百年的字,毋須強求恢復古音,更何況該教授所提出的部分「正音」,是否真屬「古音」,仍頗具爭議,一旦教授考證錯了,「正音」變成「錯音」,問題就大了。

    假如「正音」運動只是學術圈裡的討論,也就罷了,最近一本學生普遍使用的中文字典改版,其粵音竟完全遵照該教授的「正音」標示,將舊版並列的現代通行讀音拿掉。從此粵音定於一尊,家長才開始察覺問題嚴重。

    「熊狗狗,氣昂昂」!如果子女按字典讀音,用最「正」的粵語跟你說話,你一定不知道他們在說什麼。新版字典將「糾」音定為「九」(同狗音),把通用的「斗」音刪掉,從此「雄糾糾」,便要讀成熊狗狗。

    假若子女讀報紙新聞給你聽,說:「四川災後,孤鋤無數」,你千萬別罵他們亂讀,因為字典注明「雛」字的「正音」,就是「鋤」。

    奉勸各位有志學廣東話的海外華僑,千萬要慎選字典,一旦跟獨尊「正音」的字典學習,將來到訪香港,問人「微敦道」(彌敦道)在哪,恐怕全港有九成人不知你說啥,到時可不要後悔跟錯了字典。

    2008-05-26

     

Powered by Community Server (Personal Edition), by Telligent Systems